The Game is Afoot: a 100-word story



Die deutsche Version ist weiter unten
The Game is Afoot

          Cat: Too slow, human. Check, but not checkmate. I evade the broom she gracelessly sweeps under the bed, shoot between her legs and scuttle into her office. Fewer places to hide, but speed and cunning will win. No! She opens a plastic bag--the sound is an anathema. She expects me to flee to the bathroom where she will follow me, shut the door, wrap me in a towel and abduct me. Guess again, human! I jump to the top of a cabinet. The game continues.

          Human: I just want to take you to the vet for your annual checkup.



And now, one more time, in German.


Das Spiel ist im Gange
          Katze: zu langsam, Mensch.  Im Schach, aber nicht Schachmatt.  Ich weiche dem Besen aus, mit dem sie unelegant unter dem Bett kehrt.  Ich husche zwischen ihren Beinen hindurch und schleiche in ihr Büro.  Weniger Platz zum Verstecken, aber Geschwindigkeit und Gerissenheit werden siegen. Nein!  Sie öffnet eine Plastiktüte -- das Geräusch ist ein Gräuel.  Sie erwartet, daß ich ins Badezimmer fliehen werde, wohin sie mich dann verfolgt, und dann die Tür schließt, mich in ein Tuch wickelt und verschleppt. Falsch gedacht, Mensch!  Ich springe auf den Wandschrank.  Das Spielt fährt fort.
          Mensch: Ich will dich doch nur zum Tierarzt für die jährliche Untersuchung bringen.

Like the German? Click here to see the lyrics to Eisbrecher's new album, The Hoelle Muss Warten. Translated by yours truly with the kind permission of Eisbrecher's management.

Pin It Now!

No comments:

Post a Comment